3. Артикль (The Article)

В русском языке артиклей нет. В английском они играют важную роль.

В английском языке три артикля: a, an, the. Они употребляются с именами существительными. Первые два – a, an – называются «неопределенными» и обозначают одно и то же. Артикль the называется «определенным». Можно сказать, что артикль a употребляется с существительными, начинающимися с согласной буквы: a table (стол); артикль an употребляется с существительными, начинающимися с гласной буквы: an apple (яблоко). Но если быть более точными, то нужно помнить, что мы скорее ориентируемся на гласный звук, с которого начинается слово, когда употребляем an, а не на орфографию, поэтому мы говорим: an hour (час; первая согласная не произносится), но: a holiday (праздник; каникулы; отпуск; первая согласная произносится).

Помимо этого, принято говорить о «нулевом» артикле, т. е. об отсутствии артикля.

Неопределенный артикль (The Indefinite Article)

Артикль a употребляем перед исчисляемым именем существительным в единственном числе:

She works in a bank. – Она работает в /одном из, каком-то/ банке.

It’s a book. – Это – /есть/ книга /называем предмет/.

He is an architect. – Он – /есть/ архитектор /говорим о профессии/.

Если в таких предложениях перед именем существительным появляется одно или несколько прилагательных, то артикль остается (артикль относится к имени существительному, а не к прилагательному!):

He is a famous architect. – Он – /есть/ знаменитый архитектор.

Если эти предложения поставить во множественное число, то артикль не ставится /будет «нулевой» артикль/:

These are books. – Это – /есть/ книги.

They are famous architects. – Они – /есть/ знаменитые архитекторы.

Определенный артикль (The Definite Article)

Артикль the ставится перед:


• исчисляемым именем существительным в единственном числе, имеющем лимитирующее определение:

This is the book I told you about. – Вот книга, о которой я тебе говорил: «это есть та книга я говорил тебе о» (/именно та книга/; to tell – told – told).

• исчисляемым именем существительным в единственном числе, когда говорится о всех предметах какого-то класса через один предмет:

The computer is a great invention. – Компьютер – это /есть/ великое изобретении.

• исчисляемым именем существительным во множественном числе, если из контекста понятно, о чем идет речь /или об этом говорилось ранее/:

Where are the children? – Где /есть/ дети /например, из контекста понятно, что речь идет о детях наших друзей/?

• неисчисляемым именем существительным:

The weather here is quite warm. – Погода здесь достаточно теплая /погода «здесь», где я нахожусь/.

Нулевой артикль (The Zero Article)

Артикль не ставится, когда речь идет о чем-то в целом (исчисляемые имена существительные во множественном числе или неисчисляемые имена существительные):

He spent a lot of money on books. – Он потратил много денег на книги (/а не на конфеты/; to spend – spent – spent).

Furniture is expensive. – Мебель /есть/ дорогая /мебель вообще/.

Артикль с именами собственными

С географическими названиями артикль the ставится с названиями морей, океанов, горных цепей, рек, групп островов, пустынь, озер:

the Mediterranean /Sea/ – Средиземное море

the Pacific /Ocean/ – Тихий океан (pacific – мирный, миролюбивый; спокойный; тихоокеанский)

the Alps – Альпы

the Thames – Темза

the Bahamas – Багамские острова

the Sahara – Сахара

the Ontario – /озеро/ Онтарио (определенный артикль ставится, если слово lake /озеро/ отсутствует)

[Однако, если используется слово lake /озеро/, то артикль не ставится: Lake Seliger /озеро Селигер/, Lake Baikal /озеро Байкал/.]


Артикль не ставится перед названием планет, континентов, стран, городов, улиц, отдельных островов, горных вершин, заливов, парков, площадей, аэропортов, железнодорожных вокзалов, университетов:

Mars – Марс

Europe – Европа

Finland – Финляндия

Moscow – Москва

Wall Street – Уолл-Стрит (улица в Нью-Йорке, где находится биржа)

Crete – Крит

(Mount) Everest – /гора/ Эверест

Hudson Bay – Гудзонов залив

Central Park – Центральный парк

Red Square – Красная площадь

Heathrow Airport – аэропорт Хитроу (Лондон)

Grand Central Terminal – Центральный вокзал /Нью-Йорка/ «Гранд Централ»

Lomonosov Moscow State University – Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова

Определенный артикль используется:


• в официальных названиях стран при наличии слов federation /федерация/, republic /республика/, union /союз/, state /штат/, kingdom /королевство/:

the Russian Federation – Российская Федерация

the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland – Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии

the United States of America – Соединенные Штаты Америки

• в названиях следующих регионов:

the Antarctic – Антарктика

the Arctic – Арктика

the Caucasus – Кавказ

the Crimea – Крым

the Far East – Дальний Восток

the Middle East – Ближний Восток: «Средний Восток»

• в названиях стран во множественном числе:

the Netherlands – Нидерланды

the Philippines – Филиппины

• в названии города the Hague – Гаага

• с названиями гостиниц, музеев и теaтров:

the Marriott Hotel – отель Марриотт

the Metropolitan – Метрополитен-музей

the Globe – театр «Глобус»

• с названиями кораблей и названиями большинства англоязычных газет и журналов:

the Titanic – корабль «Титаник»

the Economist – «Экономист» (еженедельный политико-экономический журнал, издается в Лондоне

Загрузка...